-
1 Les arbustes récemment plantés ont déjà pris racine.
Les arbustes récemment plantés ont déjà pris racine.Nedávno sázené keře už se chytly.Dictionnaire français-tchèque > Les arbustes récemment plantés ont déjà pris racine.
-
2 racine
f1. ко́рень ◄G pl. -ей► (dim. корешо́к);prendre racine — пуска́ть/пусти́ть ко́рни; укореня́ться/укорени́ться; les racines fourragères — корнепло́ды ║ la racine du nez — осно́вание но́са; la racine d'une dent — ко́рень зу́ба; la racine des cheveux — ко́рни воло́сune racine pivotante (traçante) — стержнево́й (сте́лющийся) ко́рень;
2. ling., math. ко́рень;classer les mots d'après leur racine — классифици́ровать ipf. et pf. — сло́ва по их корня́м; la racine carrée (cubique) — квадра́тный (куби́ческий) ко́рень; extraire la racine carrée de — извлека́ть/извле́чь ко́рень квадра́тный из (+ G); les racines d'une équation — ко́рни уравне́нияla racine d'un mot — ко́рень сло́ва;
3. fig. ко́рень, нача́ло;couper le mal à sa racine — пресека́ть/пресе́чь зло в ко́рне; avoir ses racines dans... — уходи́ть ipf. свои́ми корня́ми в (+ A); aller à la racine des choses — смотре́ть ipf. в ко́рень [веще́й]; tenir (être attache) à qch. par de profondes racines — привяза́ться pf. к чему́-л. всем свои́м существо́м; ses racines paysannes — его́ крестья́нское происхожде́ние; avoir de profondes racines dans... — пусти́ть pf. глубо́кие ко́рни в (+ P), враста́ть/врасти́ [корня́ми] в (+ A); прижива́ться/прижи́ться в (+ P); il prend racine — он тут расположи́лся, как у себя́ до́маla racine du mal — ко́рень зла;
-
3 racine
f. (bas lat. radicina, de radix, radicis) 1. корен, коренище; prendre racine пускам корен, вкоренявам се; прен. чакам дълго някого; разш. задържам се за дълго, не си тръгвам, настанявам се трайно; 2. корен, основа, начало; les racines de notre civilisation корените на нашата цивилизация; 3. мат. корен; racine carrée квадратен корен; racine cubique кубичен корен; 4. прен. вкореняване; 5. анат. корен, основа; racine d'une dent корен на зъб; racine d'une langue основата на език; les racines des cheveux корените на косата; 6. грам. корен. Ќ manger les pissenlits par la racine мъртъв съм, умрял съм. -
4 racine
nf.1. ildiz, tomir, o‘q ildiz; ildizmeva; racines comestibles yesa bo‘ladigan ildizmeva (sabzi, qizilcha); prendre racine bir joyda uzoq vaqt tik turib qolmoq; te voilà enfin! je commençais à prendre racine! va nihoyat mana kelding! men bir joyda turaverib, ildiz ota boshlagandim2. ildizi, tubi, asosi, tagi; les racines de l'orgueil kibr, takabburlik, g‘urur, dimog‘dorlik ildizi, asosi; détruire le mal à la racine yomonlikni ildizi bilan yo‘q qilmoq3. tomir, ildiz4. tub, tag, ildiz; la racine du nez burunning tagi, osti; la racine d'une dent tish ildizi; la racine des cheveux soch ildizi, tagi5. math. ildiz; racine cubique d'un nombre n.n. sonining kub ildizi; extraire une racine ildizini topmoq, ildiz chiqarmoq6. so‘z ildizi. -
5 racine
nf.: rassena (Arvillard), RASSINA nf. (Albanais.001bB, Annecy.003, Cordon, Saxel.002, Thônes, PPA., TAV.) ; ri (Abondance) ; radyà / radyâ nf. (001aA, Biolle, Cessens, Rumilly), razhi nm. (Alex), R. / fp. VBD.300 rajhe < racine> (Montceau, Isère). - E.: Souche.A1) grosse racine d'un arbre restée dans la terre: tronsta nf. (Albertville).A2) racine (d'un mot): RASSINA nf. (001,003).A3) enchevêtrement de racines dans un terrain marécageux: treuba nf. (002).A4) racine de riz (dont fait les brosses) => Riz.A5) racines, broussailles, croûte herbeuse, (qu'on enlève quand on défriche): borbe nfpl. (Montendry), R. => Bourbier.B1) adj., qui a beaucoup de racines: rassinu, -wà / -ouha, -wè / -ouhe (001 / 002).C1) v., pousser // faire racine des racines (ep. d'une bouture de plante) ; se développer (ep. d'une plante qu'on a repiquée): prêdre < prendre> vi. abs. (001). -
6 les branches d'une racine
мест.общ. ответвления корняФранцузско-русский универсальный словарь > les branches d'une racine
-
7 couper la racine
(couper (à, dans) la racine)- Oui, messieurs, continuait le conseiller, les tables de statistique sont là, les infanticides augmentent dans des proportions effrayantes... On ne guérit pas la débauche, on la coupe dans sa racine. (É. Zola, Pot-bouille.) — - Да, господа, - продолжал советник, - статистика неопровержимо доказывает, что количество детоубийств возрастает в ужасающих размерах... Разврат не излечивают, его следует пресечь в корне.
Je vous regrette, bien sûr, car tout deuil nous coupe des racines. Je vous regrette comme un pays vaincu regrette une province infertile, un morceau de désert annexé par l'ennemi. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Конечно, я жалею о вашей смерти, ибо любой траур подсекает наши корни. Я жалею вас как побежденная страна жалеет бесплодный край, кусочек пустыни, захваченный неприятелем.
-
8 manger l'herbe par la racine
разг.((aller) manger l'herbe [или les pissenlits] par la racine [тж. fumer les mauves par la racine])сыграть в ящик, умеретьDictionnaire français-russe des idiomes > manger l'herbe par la racine
-
9 frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux
(frissonner [или trembler] de la plante des pieds à la racine des cheveux)Chose étrange et qui fit frissonner d'Artagnan de la plante des pieds à la racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène de désordre épouvantable. (A. Dumas, Les Trois mousquetaires.) — Страшное зрелище предстало взору д'Артаньяна, и мороз пробежал у него по коже. Этот мягкий свет, эта уютная лампа озаряли картину ужасающего разгрома.
Dictionnaire français-russe des idiomes > frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux
-
10 manger les pissenlits par la racine
manger les pissenlits par la racineDictionnaire français-néerlandais > manger les pissenlits par la racine
-
11 manger les pissenlits par la racine
manger les pissenlits par la racinebýt už mrtev (fam.)být už pod drnem (fam.)Dictionnaire français-tchèque > manger les pissenlits par la racine
-
12 couper le mal à la racine
(couper le mal à la [или à sa] racine [тж. couper/tarir la source du mal; couper le mal à sa source])пресечь зло в корне, вырвать зло с корнем- La destitution, la suspension de Louis XVI, déclare-t-il, est une mesure insuffisante pour tarir la source de nos maux... Il faut renvoyer l'Assemblée qui est impuissante, convoquer une Convention qui sera élue par tous les Français sans exception. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — - Отстранение от власти Людовика XVI, - заявляет Робеспьер, - недостаточная мера для искоренения зла в стране... Нужно распустить Собрание, оказавшееся бессильным, и созвать Конвент, избранный всеми гражданами Франции без исключения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couper le mal à la racine
-
13 envie est la racine ou tous les maux prennent origine
сущ.посл. зависть пуще жадностиФранцузско-русский универсальный словарь > envie est la racine ou tous les maux prennent origine
-
14 manger les pissenlits par la racine
гл.разг. быть похороненным, лежать в землеФранцузско-русский универсальный словарь > manger les pissenlits par la racine
-
15 le
I 1. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуацииil fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окноfumer la pipe — курить трубкуse casser la jambe — сломать ногуle livre de Jacques — книга Жака3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранееil aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок4) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметовle chien est un animal domestique — собака - домашнее животноеpour l'instant — в данный моментl'affaire est grave — дело это серьёзное7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?8) выражает распределительное значение каждыйdix francs la pièce — по десять франков за штукуtravailler la nuit — работать ночью10) выражает эмоцию что за!, какой!voyez la langue — ну и язык у неё11) разг. используется в обращении12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие( с глаголами faire, jouer)jouer les martyrs — строить из себя мученика2. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых острововle Paris de sa jeunesse — Париж его юностиle Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода3) обозначает династии, семьиles Thibault — семья Тибо4) выражает оценку такой человек как..., этот...les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу5) уст. сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц6) разг., прост., обл. употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщинla Thénardier — жена, мамаша Тенардье7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательногоla Renault — автомобиль марки "Рено"3. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю4. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных"les Misérables" — "Отверженные"le décousu de style — бессвязность стиляl'être et le paraître — существо и видимость5. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные••à la... — на манер...jardin à la française — сад на французский манерmatelote à la marinière — рыба по-матросскиII 1. m pron non autonome (f la, l', pl les); = l'он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл. + сущ.) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголомon le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знаютon le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верятon le regarde — на него смотрятfaites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите егоб) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, lesattends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди егов) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительнымje le connais, cet homme — этого человека я знаю2. neutre pron non autonome; = 'l1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом этоje le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаюje l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяюpartez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо -
16 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
17 jeter des racines
(jeter [или pousser, prendre] des racines [тж. prendre racine])пустить корни, укоренитьсяArtus. - Vous cherchez mille détours au lieu de me répondre. Ne laissez pas le doute prendre racine. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Артюс. - Вы всеми способами пытаетесь уклониться от ответа на мой вопрос. Не позволяйте сомнению пустить корни.
Ainsi, le péril que la reine avait cru éloigné se rapprochait de plus en plus; les Français reculaient, mais les principes révolutionnaires faisaient un pas en avant, mais l'idée, plus forte que les hommes, prenait racine au lieu qu'ils avaient quitté. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — Таким образом, опасность, вместо того, чтобы отдалиться, как полагала королева, становилась все ближе и ближе; французы отступали, но революционные принципы продвигались вперед, но идея, оказавшаяся сильнее людей, укоренялась там, откуда они ушли.
-
18 chez
chez [∫e]• être/rester chez soi to be/stay at home to be/stay in• faites comme chez vous ! make yourself at home!• on n'est plus chez soi avec tous ces touristes ! it doesn't feel like home any more with all these tourists around!• chez moi, c'est tout petit my place is tiny• il séjourne chez moi he is staying at my house or with me• chez M. Lebrun (sur une adresse) c/o Mr Lebrun• chez les fourmis/le singe in ants/monkeys• chez les hommes/les femmes (Sport) in the men's/women's evente. (avec personne, œuvre) chez Balzac in Balzac• chez lui, c'est une habitude it's a habit with him* * *ʃe1) ( au domicile de)2) (au magasin, cabinet de)la montre ne vient pas de chez nous — this watch doesn't come from our shop GB ou store US
va chez Hallé, c'est un très bon médecin — go to Hallé, he's/she's a very good doctor
‘chez Juliette’ — ( sur une enseigne) ‘Juliette's’
3) ( dans la famille de)chez moi/vous/eux — in my/your/their family
ça va bien/mal chez eux — things are going well/badly for them
4) (dans le pays, la région de)chez nous — ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live
chez eux ils appellent ça... — in their part of the world they call this...
un nom bien de chez nous — (colloq) ( de France) a good old French name; ( de notre région) a good old local name
5) ( parmi) amongchez l'homme/l'animal — in man/animals
6) ( dans la personnalité de)ce que j'aime chez elle, c'est son humour — what I like about her, is her sense of humour [BrE]
7) ( dans l'œuvre de) in* * *ʃe prép1) (situation: dans la demeure de)chez qn — at sb's house, at sb's place
chez moi — at my house, at home
Chez moi, c'est moderne: la maison a dû être construite il y a une vingtaine d'années. — My house is modern: it must have been built about twenty years ago.
Je suis resté chez moi ce week-end. — I stayed at home this weekend.
2) (direction: à la demeure de)chez qn — to sb's house, to sb's place
chez moi — to my house, home
Viens chez moi, je te montrerai ma collection de timbres. — Come to my house, I'll show you my stamp collection.
Viens chez moi, il y une chambre d'amis. — Come and stay at my place, there's a spare bed.
3) (= à l'entreprise de) (situation) at, (direction) toIl travaille chez Renault. — He works for Renault., He works at Renault.
Je vais chez Larousse cet après-midi. — I'm going to Larousse this afternoon.
4) (avec profession libérale, un magasin) (situation) at, (direction) tochez le boulanger (situation) — at the baker's, (direction) to the baker's
chez le dentiste (situation) — at the dentist's, (direction) to the dentist's
J'ai rendez-vous chez le dentiste demain matin. — I've got an appointment at the dentist's tomorrow morning.
Je vais chez le dentiste. — I'm going to the dentist's.
5) (= dans le caractère, l'œuvre de) inChez lui, c'est une obsession. — With him it's an obsession.
* * *chez prép1 ( au domicile de) chez qn at sb's place; chez David at David's (place); rentre chez toi go home; je reste/travaille/mange chez moi I stay/work/eat at home; tu peux dormir/rester chez moi you can sleep/stay at my place; viens chez moi come to my place; on va chez toi ou chez moi? your place or mine?; on passe chez elle en route we call in on her on the way; de chez qn [téléphoner, sortir, venir] from sb's place; de Paris à chez moi from Paris to my place; je ne veux pas de ça chez moi! I'll have none of that in my home!; fais comme chez toi aussi iron make yourself at home also iron; il a été suivi jusque chez lui he was followed home; derrière chez eux il y a une immense forêt there is a huge forest behind their house; chez qui l'as-tu rencontré? whose place did you meet him at?; vous habitez chez vos parents? do you live with your parents?; faire irruption chez qn to burst in on sb; il a retrouvé le livre chez lui he found the book at home;2 ⇒ Les métiers et les professions (magasin, usine, cabinet etc) je ne me sers plus chez eux I don't go there any more; la montre ne vient pas de chez nous this watch doesn't come from our shop GB ou store US; en vente chez tous les dépositaires on sale at all agents; il ne se fait plus soigner les dents chez elle he doesn't use her as a dentist any more; va chez Hallé, c'est un très bon médecin go to Hallé, he's a very good doctor; s'habiller chez un grand couturier to buy one's clothes from a top designer; une montre de chez Lip a Lip watch; paru or publié chez Hachette published by Hachette; le nouveau parfum de chez Patou the new perfume by Patou; je fais mes courses chez l'épicier du coin I do my shopping at the local grocer's; il travaille chez Merlin-Gerin he works at Merlin-Gerin; ‘chez Juliette’ ( sur une enseigne) ‘Juliette's’; il va passer à la télévision, chez Rapp he's going to be on television, on the Rapp show; être convoqué chez le patron ( à son bureau) to be called in before the boss;3 ( dans la famille de) chez moi/vous/eux in my/your/their family; comment ça va chez les Pichon? how are the Pichons doing?; ça va bien/mal chez eux things are going well/badly for them;4 (dans le pays, la région de) chez nous ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live; c'est une expression de chez nous it's a local expression; chez eux ils appellent ça… in their part of the world they call this…; un nom/fromage bien de chez nous○ ( de France) a good old French name/cheese; ( de notre région) a good old local name/cheese;5 ( parmi) among, chez les enseignants/les femmes enceintes/les Romains among teachers/pregnant women/the Romans; chez les insectes among insects; maladie fréquente chez les bovins common disease in cattle; chez l'homme/l'animal in man/animals;6 ( dans la personnalité de) qu'est-ce que tu aimes chez un homme? what do you like in a man?; ce que j'aime chez elle, c'est son humour what I like about her, is her sense of humourGB; c'est une obsession chez elle! it's an obsession with her!;7 ( dans l'œuvre de) in; chez Cocteau/Mozart/les surréalistes in Cocteau/Mozart/the surrealists; un thème récurrent chez Buñuel/Prévert a recurrent theme in Buñuel/Prévert.[ʃe] préposition1. [dans la demeure de]est-elle chez elle en ce moment? is she at home ou in at the moment?il habite chez moi en ce moment he's living with me ou he's staying at my place at the momenta. [à pied] she walked him homeb. [en voiture] she gave him a lift homeça s'est passé pas loin de/devant chez nous it happened not far from/right outside where we livechez M. Durand [dans une adresse] care of Mr Durandb. (ironique) do make yourself at home, won't youa. [dans ma famille] in my ou our familyb. [dans mon pays] in my ou our countryc'est une coutume/un accent bien de chez nous it's a typical local custom/accent2. [dans un magasin, une société etc.]aller chez le coiffeur/le médecin to go to the hairdresser's/the doctor'sje l'ai acheté chez Denver & Smith I bought it from Denver \_ Smithune robe de chez Dior a Dior dress, a dress designed by Dioril a travaillé chez IBM he worked at ou for IBMil a fait ses études chez les jésuites he studied with the Jesuits ou at a Jesuit school3. [dans un pays, un groupe]chez l'homme/la femme in men/women4. [dans une personne]il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité something I particularly like about them is their generosity5. [dans l'œuvre de] in -
19 couper
vcouper en morceaux pour... — см. se faire couper en morceaux pour...
couper net — см. casser net
- y couper -
20 langue
langue [lɑ̃g]1. feminine nouna. ( = organe) tongue• tu as avalé ta langue ? has the cat got your tongue?• je donne ma langue au chat ! I give in!• je ne voudrais pas être mauvaise langue mais... I don't want to gossip but...b. ( = langage) language• langue étrangère/parlée foreign/spoken language2. compounds* * *lɑ̃g1) Anatomie tonguetirer la langue — ( comme insulte) to stick out one's tongue ( à quelqu'un at somebody); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially
3) ( personne)4) ( forme allongée)•Phrasal Verbs:••avoir la langue bien pendue — (colloq) to be very talkative
* * *lɑ̃ɡ nf1) ANATOMIE, CUISINE tongueUn petit garçon m'a tiré la langue. — A little boy stuck out his tongue at me.
donner sa langue au chat — to give up, to give in
2) LINGUISTIQUE languagelangue maternelle — native language, mother tongue
3) (= étendue, bande)* * *langue ⇒ Les langues nf1 Anat tongue; avoir la langue blanche or chargée to have a coated ou furred tongue; tirer la langue ( comme insulte) to stick out one's tongue (à qn at sb); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially; donner des coups de langue to lick; se passer la langue sur les lèvres to lick one's lips; ⇒ chat, sept;2 Ling ( système) language; ( discours) speech; aimer les langues to love languages; langue vivante gén living language; ( comme matière) modern language; langue morte dead language; langue officielle/étrangère official/foreign language; langue artificielle/naturelle artificial/natural language; langue écrite/parlée written/spoken language; en langue familière/populaire/soutenue in informal/popular/formal speech; en langue vulgaire in vulgar language; professeur/centre de langues language teacher/centreGB; la langue de Racine the language of Racine; les industries de la langue language industries; ne pas parler la même langue lit, fig not to speak the same language; en langue anglaise in English; être un écrivain de langue anglaise to write in English; radio/journal de langue anglaise English-language radio/newspaper; les pays de langue anglaise English-speaking countries;3 ( personne) les langues vont aller bon train people will talk; mauvaise or méchante langue malicious gossip; être mauvaise langue to be a malicious gossip; être/avoir une langue de vipère to be/have a wicked tongue;langue d'apprentissage foreign language; langue d'arrivée target language; langue de bœuf ox tongue; langue de bois political cant; langue cible = langue d'arrivée; langue de départ source language; langue maternelle mother tongue; langue d'origine native language; langue source = langue de départ; langue verte slang.avoir la langue bien pendue○ to be very talkative; avoir la langue bien affilée to have a vicious tongue; les langues sont bien affilées aujourd'hui the knives are out today; tenir sa langue to hold one's tongue; avoir la langue trop longue to be unable to keep one's mouth shut; ça lui brûle la langue he's dying○ to talk about it; avoir qch sur le bout de la langue to have sth on the tip of one's tongue; prendre langue avec qn fml to make contact with sb.[lɑ̃g] nom fémininA.[ORGANE]avoir la langue blanche ou chargée to have a coated ou furred tongueune mauvaise langue, une langue de vipère a (malicious) gossiples mauvaises langues prétendent que... some (ill-intentioned) gossips claim that...c'est une langue de vipère she's got a venomous ou spiteful tonguemauvaise langue! that's a bit nasty of you!, that's a rather nasty thing to say!a. (familier & figuré) [avoir soif] to be gasping (for a drink)b. [avoir du mal] to have a hard ou rough timec. [être fatigué] to be worn outas-tu avalé ou perdu ta langue? have you lost ou (has the) cat got your tongue?avoir la langue bien affilée ou bien pendue (familier) to be a chatterbox, to have the gift of the gable vin délie les langues wine always gets people chatting ou loosens people's tongueselle n'a pas la langue dans sa poche (familier) she's never at a loss for something to say ou for wordsdans les réunions, il ne sait jamais tenir sa langue he can never keep quiet in meetingstourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler (familier) think twice before you open your mouthB.linguistiquelangue cible ou d'arrivée target languagedans la langue parlée colloquially, in the spoken languagelangue source ou de départ source languagelangues anciennes ou mortes dead languagesb. [utilisées de nos jours] living languages2. [jargon] languagela langue populaire/littéraire popular/literary language3. [style - d'une époque, d'un écrivain] languagedans la langue de Molière/Shakespeare in French/EnglishC.[FORME]1. [généralement] tongue2. GÉOGRAPHIEune langue de terre a strip of land, a narrow piece of land
См. также в других словарях:
les — (lê), pluriel des articles le et la, ainsi que du pronom relatif de la troisième personne. Voyez LE 1 et 2. le, la, les 1. (le, la, lê ; l s se lie : lê z amis, lêz hommes) article. 1° Le est l article du nom masculin au singulier ; l e s élide … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
racine — [ rasin ] n. f. • XIIe; bas lat. radicina, de radix, radicis I ♦ 1 ♦ Partie axiale des plantes vasculaires qui croît en sens inverse de la tige et par laquelle la plante se fixe et absorbe les éléments dont elle se nourrit. ⇒ pivot, radicelle,… … Encyclopédie Universelle
Racine Carree — Racine carrée La racine carrée d’un nombre réel positif x est le nombre positif dont le carré vaut x. On le note ou x½. Une tablette d argile datée du XLVIIIe siècle av. J. C. montre que les Babyloniens connaissaient la racine carrée de deux … Wikipédia en Français
Racine Carrée — La racine carrée d’un nombre réel positif x est le nombre positif dont le carré vaut x. On le note ou x½. Une tablette d argile datée du XLVIIIe siècle av. J. C. montre que les Babyloniens connaissaient la racine carrée de deux et un… … Wikipédia en Français
Racine carree — Racine carrée La racine carrée d’un nombre réel positif x est le nombre positif dont le carré vaut x. On le note ou x½. Une tablette d argile datée du XLVIIIe siècle av. J. C. montre que les Babyloniens connaissaient la racine carrée de deux … Wikipédia en Français
RACINE (J.) — L’œuvre de Racine marque, dans l’histoire de la tragédie classique, le moment de l’accomplissement. Ce genre, au sein duquel un idéal de simplicité et de rigueur formelles avait lutté longtemps avec une matière héroïco baroque, trouve enfin chez… … Encyclopédie Universelle
Racine (Botanique) — Pour les articles homonymes, voir Racine. Racines de pin sylvestre … Wikipédia en Français
Racine (Plante) — Racine (botanique) Pour les articles homonymes, voir Racine. Racines de pin sylvestre … Wikipédia en Français
Racine (plante) — Racine (botanique) Pour les articles homonymes, voir Racine. Racines de pin sylvestre … Wikipédia en Français
Racine (Mathématiques) — Racine d un nombre En mathématiques, une racine n ième d un nombre a est un nombre b tel que bn = a, où n est un entier naturel non nul, Selon que l on travaille dans l ensemble des réels positifs, l ensemble des réels ou l ensemble des complexes … Wikipédia en Français
Racine N-ième — Racine d un nombre En mathématiques, une racine n ième d un nombre a est un nombre b tel que bn = a, où n est un entier naturel non nul, Selon que l on travaille dans l ensemble des réels positifs, l ensemble des réels ou l ensemble des complexes … Wikipédia en Français